Kimberlye Kowalczyk says,
Avaaz.org, an international online campaigning organization, is looking for 4 or 5 English to Japanese translators for 2 to 3 weeks of work to translate the Avaaz website (www.avaaz.org) into Japanese in November/December. You will be working on a team overseen by an Avaaz staff member. No previous translation work is necessary (although preferred) but some knowledge and dedication to the causes advocated by Avaaz is a must. We are looking for passionate people to make the Avaaz website sing in Japanese and MOVE the audience to TAKE ACTION. Please contact firstname.lastname@example.org for more information.
Don’t know much about the work Avaaz does? Click here!
William Newman says
I’ve followed Avaaz since its inception. I love and have supported its work. I cannot say I am the ideal candidate for this translation work as it will require a better written Japanese language proficiency than I possess. Yet, I was married to a Japanese woman and lived in Japan for 25 years. Our two daughters were born in Kyoto and Nara, the two most ancient capitals. Japan is in me to my bones (ho’ne’). If, perhaps because you have need of one who inhabits the Japanese soul, I can be of service, please do not hesitate to contact me. Again, to be clear, I am not an expert on ancient Chinese characters, nor even colloquial written Japanese. Yet, I may be able to help you with the the depth and breath of Japanese thought, and much of the social and cultural context within which it is daily used.
Michael Lambe says
I am not a member of the Avaaz team and therefore unable to deal with your application. As is stated in the post above you should write to email@example.com for more information about the job.